Nessuna traduzione esatta trovata per بالنسبة للقاصرين

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

esempi
  • L'ordonnance exige toutefois des employés de l'État qu'ils obtiennent l'autorisation préalable du service qui les emploie. Les mineurs et les personnes ayant une capacité juridique réduite doivent obtenir l'approbation de leur tuteur, conformément au Code du statut personnel.
    أما بالنسبة للقاصرين وناقصي الأهلية فهم يحتاجون إلى موافقة الولي وفقاً لأحكام قانون الأحوال الشخصية.
  • Il appartient aux parents de faire immatriculer leurs enfants mineurs et d'obtenir un certificat de naissance pour ceux-ci.
    أما مسؤولية التسجيل والحصول على شهادة تحديد الهوية عند الميلاد بالنسبة للقاصرين فموكولة لأبويهم.
  • Et il n'a pas beaucoup de liquide.
    بالنسبة له انه قاصر على المال
  • Écoutez, c'est ma fille, elle est mineure.
    أنا آسف , لكن هذا غير مفهوم بالنسبة لي هي إبنتي قاصرة
  • En ce qui concerne les titres de voyage pour les femmes et les mineurs, la réglementation sur les passeports dispose que les guinéens de l'un et de l'autre sexe ont le droit de se faire délivrer un passeport.
    وفيما يتعلق بالحق في السفر بالنسبة للمرأة والقاصر، فإن اللوائح المتعلقة بجواز السفر تنص على أن الغينيين من جنس معين أو جنس آخر لهم الحق في استخراج جواز سفر.
  • Conférences et réunions : Quatrième réunion des femmes rurales de la région de Novosibirsk intitulée : « Situation socioéconomique des femmes rurales »; séminaire interrégional organisé à l'intention des organes exécutifs et des organisations non gouvernementales de femmes, intitulé : « Problèmes à résoudre et perspectives offertes pour les enfants sans domicile, démunis ou délinquants »; participation à la conférence internationale intitulée : « Les femmes russes au XXIe siècle : égalité avec les hommes »; conférence régionale sur les femmes et l'emploi; conférence régionale consacrée à l'adaptation des femmes sur le marché du travail; conférence internationale intitulée : « Les femmes pour une planète propre ».
    المؤتمرات والاجتماعات: الاجتماع الرابع للمرأة الريفية في إقليم نوفوسيبيرسك ”الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمرأة الريفية“؛ الحلقة الدراسية الأقاليمية التي عقدتها المنظمات النسائية غير الحكومية ”المشكلات والآفاق بالنسبة لحل مشاكل تشرد القاصرين وحرمانهم وانتهاكهم للقانون من جانب الهيئات التنفيذية والمنظمات غير الحكومية النسائية“؛ المشاركة في المؤتمر الدولي ”المرأة الروسية في القرن الحادي والعشرين: المساواة بين الرجل والمرأة“؛ المؤتمر الإقليمي ”المرأة والعمالة“؛ المؤتمر الإقليمي ”تكيف الجنسين في سوق العمل“؛ المؤتمر الدولي ”المرأة من أجل كوكب نقي“.
  • Il est établi au paragraphe 2 de l'article que toute personne qui commet un viol avec un groupe de complices est passible de peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans, alors que le paragraphe 3 établit que toute personne qui viole un enfant mineur est passible d'une peine d'emprisonnement de 5 à 15 ans. Il est établi au paragraphe 1 de l'article 150, qui réglemente la responsabilité criminelle pour viol, que toute personne qui, contre la volonté de la victime, satisfait ses désirs sexuels par voie anale, orale, ou tout autre type de rapports sexuels en usant de violence physique ou des menaces de violence imminente ou privant de toute autre manière la victime de la possibilité de montrer de la résistance ou en exploitant la situation de détresse dans laquelle se trouve la victime, est passible de détention ou d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 6 ans; le paragraphe 2 de cet article établit que toute personne qui commet les actes spécifiés au paragraphe 1 de cet article avec l'aide d'un groupe de complices, est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 8 ans. Il est établi au paragraphe 3 du présent article que toute personne qui commet les actes spécifiés au paragraphe 1 du présent article sur un enfant mineur est passible d'une peine d'emprisonnement de 2 à 10 ans. Le paragraphe 4 dispose que toute personne qui commet les actes prévus au paragraphe 1 du présent article sur un enfant est passible d'une peine d'emprisonnement de 3 à 13 ans. Le nouveau Code pénal met donc en oeuvre la recommandation pertinente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, de définir le viol comme étant, dans tous les cas, la relation sexuelle contre la volonté d'une personne. L'enquête avant le procès concernant des actes criminels aux termes du Code pénal peut commencer lorsque la victime ou son représentant légal portent plainte ou à l'initiative des autorités de maintien de l'ordre ou sur déclaration de toute autre personne. Dans les cas prévus par le Code pénal, les autorités de maintien de l'ordre doivent entamer l'enquête s'il existe des éléments attestant un acte criminel même si la victime n'a pas porté plainte.
    أما الفقرة 1 من المادة 149 من القانون الجنائي التي تنظم المسؤولية عن الاغتصاب فتنص على أن أي شخص يقوم، عن طريق العنف الجسدي أو التهديد بعنف وشيك أو من خلال حرمان شخص آخر بخلاف ذلك من الطرق، من إمكانية المقاومة، أو من خلال استغلال حالة عجز الضحية، بالاتصال الجنسي بذلك الشخص ضد إرادته، يعاقب بالسجن لفترة تصل إلى 7 سنوات وتنص الفقرة 2 من هذه المادة على أن أي شخص يقترف الاغتصاب مع مجموعة من الشركاء يعاقب بالسجن لفترة تصل إلى عشر سنوات، في حين تقرر الفقرة 3 أن يعاقب أي شخص يغتصب قاصرا بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات أما الفقرة 4 فإنها تقرر أن يعاقب أي شخص يغتصب طفلا بالسجن لفترة تتراوح بين خمس سنوات و 15 سنة وتقرر الفقرة 1 من المادة 150 التي تنظم المسؤولية الجنائية عن الاغتصاب، بأن يعاقب أي شخص يقوم، ضد إرادة الضحية، بإشباع رغباته الجنسية عن طريق الجماع من خلال الشرج أو الفم، مستخدما العنف الجسدي أو التهديد بعنف وشيك أو بأية طريقة أخرى تحرم الضحية من إمكانية إظهار المقاومة، أو باستغلال حالة عجز الضحية، يعاقب بالاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى 6 سنوات؛ وتقرر الفقرة 2 من هذه المادة أن أي شخص يرتكب الأفعال المحددة في الفقرة 1 من هذه المادة بمساعدة مجموعة من الشركاء، يعاقب بالسجن لفترة تصل إلى ثماني سنوات؛ وكما هو مقرر في الفقرة 3 من هذه المادة، فإن أي شخص يرتكب الأفعال المحددة في الفقرة 1 من هذه المادة بالنسبة إلى قاصر يعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين و 10 سنوات؛ كما أن الفقرة 4 تقرر أن أي شخص يرتكب الأفعال المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة بالنسبة إلى طفل، يعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاث سنوات و 13 سنة؛ وهكذا فإن القانون الجنائي الجديد لجمهورية ليتوانيا ينفذ التوصية المناسبة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن يعرف، بدون أي تحفظات، بأنه اتصال جنسي ضد إرادة شخص